Nguyễn Hữu Kiệt dịch quyển The Third Eye sang tiếng Việt dưới tựa đề Tây Tạng huyền bí và xuất bản tại Miền Nam Việt Nam trước năm 1975. Và sau đó quyển sách trở thành best seller, giống như đã xảy ra khắp thế giới kể từ khi nó xuất bản lần đầu tại Anh tháng 11 năm 1956. Kể từ năm 1975 đến nay quyển sách đã được tái bản nhiều lần tại Việt Nam cũng như được phổ biến rộng rãi trên mạng internet dưới dạng sách điện tử, và luôn luôn đứng đầu trong các quyển sách được người đọc sách tâm linh tìm đọc. Quyển sách cung cấp nhiều chi tiết hấp dẫn về xứ sở Tây Tạng, đời sống trong Lạt Ma Viện, tín ngưỡng Phật giáo Tây Tạng, chuyện huyền bí về Thần nhãn…
Nhưng thật ít ai tại Việt Nam biết rằng tác giả thật của nó không phải là một vị Lạt ma Tây Tạng dưới tên gọi Lâm Bá (Lobsang Rampa) mà là một người Anh tên thật là Cyril Henry Hoskins, sinh năm 1910 tại Plympton, Devon, Anh Quốc. Hoskins là con của một người thợ ống nước, ông chưa bao giờ tới xứ Tây Tạng cả và cũng không biết một chữ Tạng nào! Chính sự nổi tiếng quá mức của quyển “The Third Eye” đã khiến nhà Thám hiểm và cũng là nhà Tây Tạng học Heinrich Harrer thuê một thám tử tư từ Liverpool để truy tìm tác giả thật của nó. Kết quả mà vị thám tử tìm ra như đã nêu ở trên, và được công bố trên báo Daily Mall tháng 2 năm 1958.
Cuốn sách này được dịch bởi Emil Group với tựa Con Mắt Thứ Ba.
Nguồn: dtv-ebook.com